Cockney English: conheça o engraçado dialeto de Londres
Você sabe o que é Cockney English? Não se preocupe! Muitos nativos de países inglesas também não conhecem. Confira a seguir o que é e como funciona!
Hoje, nosso artigo terá uma pegada um pouco mais engraçada. Afinal, falaremos sobre cockney english. Você sabe o que é? Se não, pode relaxar! Muitos nativos de países de língua inglesa também não conhecem o dialeto. Ele é característico apenas de uma parte específica da Inglaterra, Londres. Contudo, se tornou bastante popular pela região e já apareceu, inclusive, em filmes, como Mary Poppins.
Portanto, se você quer aprender um dialeto divertido para enriquecer culturalmente e expandir ainda mais a sua comunicação em inglês, fique atento ao nosso textinho de hoje. Afinal, aprender coisas novas nunca é demais, ainda mais sobre um idioma novo, não é mesmo?!
Agora, sem mais delongas, vamos destrinchar um pouquinho o cockney english e deixar o aprendizado de inglês mais leve e divertido! Para isso, basta ficar conosco até o final e apreciar todas as nuances deste dialeto do leste de Londres. Confira!
O que é Cockney English?
Cockney English é um dialeto da língua inglesa tradicionalmente falado pelos londrinos da classe operária. No entanto, cockney também é frequentemente usado para se referir a qualquer pessoa de Londres – em particular, de seu East End .
A palavra Cockney teve uma conotação pejorativa, originariamente derivada de cokenay, ou cokeney , uma palavra do inglês médio tardio do século 14 que significava, literalmente, “ovo de galo” (ou seja, um ovo pequeno ou defeituoso, imaginado vir de um galo – que, claro, não pode produzir ovos).
O cockney como dialeto é mais notável por seu jargão, ou linguagem codificada, que nasceu de uma engenhosa gíria rimada. Neste ínterim, existem até 150 termos que são reconhecidos instantaneamente por qualquer usuário de gírias rimadas.
Por exemplo, a frase: use your loaf— significa “use your head” e foi derivada da rima da frase Loaf of bread. Contudo, essa frase é só um pedaço das gírias rimadas tradicionais de Londres. Agora, vamos ver como este sotaque/dialeto funciona de uma maneira mais prática? Confira a seguir!
Como funciona o Cockney English
Antes de tudo, é preciso compreender que o Cockney English é baseado em duas premissas: rima e corte de palavras. Portanto, neste dialeto, você vai encontrar diversas palavras existentes no idioma que foram cortadas ou substituídas por outras que rimam com ela, como no exemplo do tópico anterior.
Vamos entender melhor as rhyming slangs:
Um termo geralmente é substituída por outra de duas ou três palavras que rimem foneticamente com a original. Por exemplo:
Pense no verbo to look (olhar). Na rima do cockney english, butcher’s hook substitui o original. Contudo, atualmente, as pessoas falam apenas butcher’s, porque as gírias passam por transformações ao longo do tempo.
Substituições com rhyming slangs
Veja estes exemplos interessantes:
- Cat and mouse / House (casa)
- Derby Kelly / Belly (barriga)
- Dickie bird / Word (palavra)
- Donkey’s ears / Years (anos)
- Hank Marvin / Starving (faminto)
- Loop the loop / Soup (sopa)
- Mince pies / Eyes (olhos)
- Pig’s ear / Beer (cerveja)
- Porky pies / Lies (mentiras).
Cortes nas palavras: glottal stop
Glottal stop é uma característica do idioma que corta algumas letras das palavras. Dentro do cockney english isto é muito comum e funciona da seguinte maneira:
Corte as letras “t” e “k” do meio das palavras. Por exemplo:
- “Scottish,” será pronunciado “Sco’ish.”
- “Blackboard” será “bla’board.
Corte a pronúncia da letra “h” no começo das palavras. Veja alguns exemplos:
- Herb / você pronuncia erb.
- Horse / você pronuncia orse.
- Hopefully / você pronuncia opefully.
Não verbalize o “r” ao final das palavras. Geralmente, as pessoas que adotam o cockney accent, removem o “r” no final. Por exemplo “mother” vira “mo-thah,” e “car” vira “cah.”
Outras dicas importantes para adotar o Cockney English
Além disso, troque o “th” por “f” ou “v” para palavras que iniciem com o som do “th”, como
- Think, troque o th para um f, como, fink.
- Thought vira fought.
- Thirsty vira firsty.
Enquanto isso, em palavras com o som do “th” no meio, como “Northern,” troque por um “v” – soará como “Norvern”. Outro exemplo: “brother” tornaria-se “bróvah”.
Pronuncie o som do curto “a” como “ah.” Você pode ver isso na palavra GATO por exemplo, mude o “a” para “ah” e dê mais ênfase a esse “A” curto no meio da palavra.
Substitua o L por W no final da palavra, ou seja, palavras terminadas com L terão o som de W, por exemplo:
- “pal” teria o som de “pow”.
- “trouble” seria “trou-bow”.
Elimine o G nas palavras que se encerram com ING. Isso acontece pois dialeto Cockney é bem informal, e geralmente termina as palavras com ING apenas com o som antes do ING. Exemplo: “starting” vira “startin‘” and “laughing” vira “laughin‘.
Compreendeu a premissa do Cockney English?
Obviamente, não é um conteúdo essencial para aprender inglês, contudo, é algo culturalmente interessante para se praticar em Londres. Com certeza você ganharia o respeito de muitos nativos londrinos arriscando um pouquinho deste dialeto!
Caso você queira treinar um pouquinho o Cockney English, vale a pena escolher um professor nativo de Londres em nossa plataforma para praticar. Que tal?!
Esperamos que tenha gostado do artigo de hoje! E como sempre, não se esqueça de deixar o seu comentário e compartilhe este conteúdo interessante com os colegas. See you soon!
Leia também: Live English é no Cambly!