Ep. 05 – American ways to say goodbye – Maneiras de dizer adeus em inglês americano

 

TRANSCRIÇÃO DO EPISÓDIO 05 DO PODCAST APRENDA INGLÊS ONLINE:

Teacher Ca: Podcast – Aprenda Inglês Online. The best way to improve your English.

Hello guys. Welcome to Aprenda Inglês Online Podcast. I’m your hostess Teacher Ca. E na nossa dica de hoje iremos falar sobre os Ways To Say Goodbye – as formas de se dizer tchau; de se despedir. Na verdade, este episódio, é a continuação do anterior. Você já viu?

M: Good job. I guess.

Teacher Ca: Falamos com um professor Britânico The ways to say goodbye; das formas de se dizer tchau. E hoje a nossa conversa é com um professor Americano, Elad, da melhor plataforma de Inglês online; o Cambly. Vamos conferir nosso bate-papo?

M: Let it begin.

Elad: So, you’re from Brazil. Cool.

Teacher Ca: Yes. Where are you from?

Elad: US.

Teacher Ca: Where there?

Elad: Houston.

Teacher Ca: Nice. I had lived in Maryland. I lived there for two years.

Elad. Ok. It was pretty cold, right? Because it’s pretty cold there.

Teacher Ca: Yes. It was.

Elad: I remember I was in Maryland in January a few years ago, and there were deers outside.

Teacher Ca: They do. Can you, please, help me telling some different ways I can say goodbye in English?

Elad: Ok. Well, you can use “see you later”.

Teacher Ca: Ok.

Elad: You also can use “see you soon”.

Teacher Ca: Logo no início quando eu perguntei sobre as formas mais usadas de se dizer tchau, o professor Elad, mencionou o “see you later”– te vejo mais tarde, e o “see you soon” – te vejo em breve.

Elad: What else can I say? Well, we don’t have a big separation between formal and informal for words like Goodbye. You obvious know “goodbye”, right?

Teacher Ca: Yes.

Elad: That’s very formal.

Teacher Ca: Can you tell me the ones you American use? Because when I’ve studied it, I’ve learned many ones. But I think some of them are not in use anymore.

Elad: Ok. We usually say “take care”. Let’s say we’re finishing our conversation, I can say: “I’m going to class. I’ll see you later. Take care”. I don’t know…

Teacher Ca: Yes. We use this in Portuguese too. O professor disse que eles costumam usar o “take care” – se cuida; e que os Americanos usam muitas vezes. Pedi exemplos de onde poderíamos usar o “take care” e ele disse: “vamos dizer que estamos terminando nossa conversa e eu digo ‘estou indo para a aula’ e depois ‘see you later’ – te vejo mais tarde, em seguida eu posso dizer ‘take care’ – se cuida.”

Elad: Some people even say “take care of yourself”. But that’s old. People don’t usually say it that much anymore. Maybe if you go to New York City or some older people will talk like that. But we don’t usually say it. In general, we use “take care”.

Teacher Ca: O professor Elad disse que algumas pessoas mais velhas podem usar o “take care of yourself” – se cuida.

Elad: What else do we say? We say “bye” a lot. Just “bye”. Little children say “bye bye”. We adults don’t use this one. So you might say it’s like a four-year-old: “bye bye”.

Teacher Ca: Ok.

Elad: We also say “later”, “see you later”, I’ll talk to you later”.

Teacher Ca: I read something about “catch you later”. Is it ok to say that?

Elad: Yes. It’s very informal. It sounds kind of like a joke to me. If we go back to 1990’s probably they will say that. People can say it but it’s not really common. It’s very informal.

Teacher Ca: I read something like “check you later” too.

Elad: Also informal. I think that “catch you later” it’s more common than “check you later”.

Teacher Ca: OK. Falei do “check you later” – que significa a mesma coisa: te vejo mais tarde, até logo, e ele disse ser informal, mas que nem escuta as pessoas usando essa expressão. E que talvez as pessoas usem mais o “catch you later” do que o “check you later”; mas que tem o mesmo significado de: te vejo mais tarde, até mais.

Elad: One that I have heard people use is “have a good one”. Let’s suppose you’re in the store, you’re checking out at the register, they might say “have a good one”.

Teacher Ca: Yes. I’ve heard that a lot.

Elad: It’s especially used in the northeast; “have a good one”, they say that a lot.

Teacher Ca: Uma expressão que ele diz escutar muito as pessoas usando quando estão pagando algo no caixa de uma loja na hora de dar tchau é “have a good one”- tenha um bom dia.

Elad: Another one is “peace”, “peace out”. Sometimes when someone is angry, you can use “peace”. Some people use it when texting. They might wanna say goodbye so they use “peace”.

But I remember that last time I used it I was kind of arguing with someone. If someone say something that you don’t like and it’s getting more and more awkward and you don’t know how to say goodbye, you can say: Ok. Whatever, I don’t care. Peace.

Teacher Ca: Algumas pessoas podem usar o “peace” na hora em que estão bravas e dizer: “Ok, Peace” – paz. Eles disse que as pessoas costumam usar o “peace” na hora em que estão mandando mensagem também. Por exemplo, suponhamos que eu esteja mandando uma mensagem de texto para meu amigo e quero terminar a conversa. Você pode dizer: “peace” – paz. Mas que muitas pessoas usam quando estão discutindo e querem terminar a conversa de uma maneira mais “nice and kind” – legal e gentil. E uma boa maneira de se fazer isso é usando o “peace” – paz.

Elad: There’s another one that I hear which is “smell you later”. Have you ever seen The Fresh Prince of Bel-Air?

Teacher Ca: Yes.

Elad: Well, on the rap song he says “smell you later”. So, that give you the idea. It’s from 1990’s. Nobody really talks like that anymore. It’s kind of silly.

Teacher Ca: Aqui ele fala da expressão “smell you later” – ‘smell’ de cheiro/cheirar. Mas que quer dizer também: te vejo mais tarde, até logo; e que tem o mesmo significado do “catch you later” e “check you later”. Ele comenta que na série Prince Of Bel-Air – O Maluco No Pedaço, eles usam o “smell you later” – mas que ninguém usa mais; ela soa um pouco “engraçadinha” – silly.

Elad: I’ll send you the list that I found. I think It gives you a good idea. It explains why people use. The most used ones like: bye, goodbye, take care, have a good one, see you later. Those are pretty common.

Teacher Ca: Ele disse que me mandaria a lista dos Ways To Say Goodbye – das maneiras, as formas, de se dizer tchau. Essa é uma forma que podemos também interagir com os professores do Cambly. Se você tem alguma dúvida de como se escreve, alguma coisa que eles possam te enviar a mais, eles irão mandar também. Ok. What about “have a good day”, can we say it?

Elad: Yes. That’s really nice too. But I would say that “have a good day” it’s more formal. Let’s say  you have a significant other that you text in the morning. He says: Hi, how’s it going? And you say: have a good day.

Teacher Ca: And can I use “have a good one” all times of the day?

Elad: Yes. I personally don’t use it because it sounds weird to me, but I know a lot of people that use it. So, “have a good day”, “have a good one”, those are kind of used if you have some kind of an exchange with someone. Let’s say you call for some kind of company and you ask them a question, and you finish it up and they say “have a good day” or “have a good one”, “take care”.

Teacher Ca: Aqui eu perguntei do “have a good day” que significa: tenha um bom dia. E que as pessoas usam nas conversas de manhã, quando estão mandando mensagem do tipo: tenha um bom dia – have a good day. E depois eu perguntei sobre o “have a good one”:  ele teria o mesmo significado, mas que pudesse ser usado em todas as horas? Ele respondeu que particularmente não usa, mas que muito Americanos de outras partes dos Estados Unidos usam sim. E que significa isso mesmo, e pode ser falado em qualquer horário do dia por uma conversa que você esteja tendo. Então, seria uma forma de dar tchau também.

It was really nice talking to you. Thank you a lot.

Elad: You too Carine.

Teacher Ca: Ok.

Elad: I’m so glad.

Teacher Ca: Maybe I’ll see you soon with some other questions.

Elad: Yes. Of course.

Teacher Ca: And…(inint) [00: 09:53]…would love it.

Elad: Yes. Sure.

Teacher Ca: Thanks a lot. Bye. Have a nice day.

Elad: Obrigado.

Teacher Ca: Bye. Bye. You too. De nada.

Elad: Boa noite.

Teacher Ca: Boa noite. Bye bye.

Teacher Ca: Essa foi nossa aula de hoje com o professor Elad do Cambly. E você? Já conversou com algum dos nossos professores nativos da língua Inglesa? É só acessar o site Cambly.com; C-A-M-B-L-Y. Ou baixar o aplicativo do Cambly e usar nosso código TEACHERCA. Teacher C-A. Isso mesmo, tudo junto. Com esse código você faz uma aula experimental totalmente grátis. Você vai adorar. Eu sou a Teacher Ca e aguardo você no próximo episódio do Aprenda Inglês Online Podcast.

Bye Bye. Take care.

You can. You Cambly.

One thought on “Ep. 05 – American ways to say goodbye – Maneiras de dizer adeus em inglês americano

Deixe uma resposta

Desconto da CYBER WEEK do CAMBLY!