https://soundcloud.com/ingles-online/ways-to-say-goodbye-como-dizer-tchau-em-ingles

 

TRANSCRIÇÃO DO EPISÓDIO 04 DO PODCAST APRENDA INGLÊS ONLINE:

Teacher Ca: Podcast – Aprenda Inglês online. The best way to improve your English.

Bem-vindos. Welcome to aprenda Inglês online podcast. Para quem ainda não me conhece, eu sou a Teacher Ca – I’m your hosts Teacher Ca.

Nesta dica de hoje, falaremos das formas de se despedir em Inglês – ways to say goodbye.

F: Bye bye.

Teacher Ca: Qual a jeito mais formal e informal to say goodbye, de dar tchau em Inglês?

E para falar the ways to say goodbye – as  maneiras de se despedir – eu conversei com dois professores do Cambly. By the way – a propósito – você já fez nossa aula grátis com professores nativos da língua Inglesa em nossa plataforma?

Lá você fala com americanos, Ingleses, canadenses; são vocês quem escolhem o tipo de professor que quer falar. Acesse o site Cambly.com, C-A-M-B-L-Y, ou baixe nosso aplicativo e adicione o código: TEACHERCA, Teacher C-A, tudo junto.

Dividimos nossa dica – The ways to say goodbye – em dois episódios. No episódio de hoje falaremos com o professor Jhonny, que vai nos dizer como os Ingleses se despedem.

M: Let it begin.

Jhonny: Hello. How are you today?

Teacher Ca: I’m fine. Thanks. What about you?

Jhonny: Very well, thank you. My name is Jhonny. Nice to meet you.

Teacher Ca: Nice to meet you too.

Jhonny: Where are you from?

Teacher Ca: I’m from Brazil.

Jhonny: Great. It’s a very good country. I’m from England.

Teacher Ca: Nice.

Jhonny: Yes, but now I’m living in Thailand because it’s a freezing cold in England and I don’t like it. So I moved. Well, I should have gone to Brazil last year, I booked a holyday to go, but I went to America instead. I wish I have gone to Brazil.

Teacher Ca: Could you help me a little bit with a question?

Jhonny: Yes.

Teacher Ca: What are the different ways I can say goodbye, some informal and formal ways in English?

Jhonny: Ok. I’ll give you the informal way first. You can say: “cheerio”. Have you ever heard that before?

Teacher Ca: No.

Jhonny: It’s very informal. I love when English people say it.

Teacher Ca: O Jhonny começou com a forma mais informal de se despedir que o foi o “cheerio.”

Ele perguntou se eu já havia escutado alguém usar esta expressão e eu disse que não. Ele disse que muitos Ingleses usavam o “cheerio” e era muito informal.

Do only English people say it or American use it too?

Jhonny: I think that mainly, English people. “Cheerio” means: goodbye for now. Basically, it means: see you later, see you soon; this kind of meaning.

Teacher Ca: Perguntei, também, se os Americanos usam o ‘cheerio’ para se despedir e ele respondeu que principalmente os Ingleses costumam usar. Ele disse que significa: tchau, goodbye for now. Que basicamente ele significa, see you later – até mais tarde, até – see  you soon; te vejo em breve.

Jhonny: Yes. ‘Cheerio’ is a really good one. I don’t usually use goodbye, I prefer using “all the best.”

Teacher Ca: All the best?

Jhonny: Yes. It also means “goodbye”. “See you later”, obviously, but we also got “all the best”

Teacher Ca: Are they informal as well?

Jhonny: Yes. “All the best” is like you said. It’s used very quickly. But normally, it’s used together, like: see you later. All the best.

Teacher Ca: Ele falou também, que “all the best” – tudo de bom – era uma outra maneira de se dizer ‘tchau’ informalmente. “All the best” – tudo de bom. Ou “see you later” – até mais tarde, até mais; e que geralmente as pessoas costumam usar o “see you later” junto ao “all the best”, quando querem se despedir de alguém de uma maneira informal.

Jhonny: The most informal one I hear a lot is “cheers”.

Teacher Ca: Really?

Jhonny: Yes. “Cheers”is like “Bye”. For example: if anyone sends a message, they say: ok. Cheers.

Teacher Ca: Ok. Good.

Jhonny: I use “cheers” a lot.

Teacher Ca: Nice.

Jhonny: Yes. I can say: all the best. Cheers.

Teacher Ca: Good to know.

E a forma que ele disse ser a mais informal entre os Ingleses é o “cheers” – saúde.

Sabe quando a gente brinda aquela bebida, ou outra coisa, nós dizemos “cheers”.

É exatamente esta forma que eles usam para mandar uma mensagem de texto a alguém. Eles utilizam o “cheers”. Para se despedir ou terminar uma mensagem eles dizem “all the best” – tudo de bom, em seguida o “cheers” – saúde.

Jhonny: And obviously we got the “bye”, “good bye”, the obvious ones.

Teacher Ca: Yes.

Jhonny: What would you say in an informal way?

Teacher Ca: Farewell, is it?

Jhonny: Yes. But that’s a very old one.

Teacher Ca: Is no longer using it?

Jhonny: Maybe, but it sounds like for a long time, that you’re gonna go in an around the world trip.

Teacher Ca: Ok.

Jhonny: It’s like If I would see you in one year. Sounds like a long time. “Cheerio” is the opposite.

Teacher Ca: Quando eu perguntei sobre o “farewell”, – Adeus, ele disse que não é um Inglês tão usado, é um Inglês muito arcaico. Mas que se usa “farewell” – Adeus, para algo distante. Suponhamos que eu vá dar uma volta ao mundo, e você só me verá após 1 ano. Um certo período de tempo. Então eu usarei o “farewell” para me despedir. Ou quando, por exemplo, você faz uma festa de despedida, nós chamamos de “farewell party”. Daí usamos o “farewell” – Adeus, para se despedir; que é o oposto de “cheerio”, que ele explicou inicialmente. “Cheerio” que significa “te vejo em breve” seria o oposto do “farewell”.

Jhonny: “Take care” is informal.

Teacher Ca: Ok.

Jhonny: Again it means “goodbye”.

Teacher Ca: What about “take it easy”. I’ve heard some people say: “take it easy”. Is it also used?

Jhonny: Yes. By the Americans. They use it a lot. This expression sounds a little be rude to me.

Jhonny: Yes. I thought that too at first.

Jhonny: Ok. I don’t use it a lot because it sounds a little bit rude to me. What do you usually say in Brazil?

Teacher Ca: Tchau. Até mais. It’s like see you later, I think. Or see you in a while.

Jhonny: Ok. That’s a really good one. But just a few people use it. It’s better if you say: “see you in a bit”.

Teacher Ca: In a bit?

Jhonny: Most people usually use this one, same then “cheerio”; in a short time. Something like: see you in a bit; bit of time.

Teacher Ca: Ok.

Jhonny: See you in a bit, is a good one.

Teacher Ca: What about goodbye, Is it formal?

Jhonny: I would say in nowadays, yes. Because we have all the informal ones. Goodbye is updated to formal. I particularly, never use goodbye.

Teacher Ca: Ele disse que o “take care” – se cuida, é uma maneira informal de se despedir. Como nós que usamos o “se cuida”. Em seguida, perguntei sobre o “take it easy” – vá pela sombra; quando o usamos para se despedir de alguém. Ele disse que é mais usado pelos Americanos, porém em seu ponto de vista, essa expressão soa um pouco grosseira. Então ele prefere não usar. “Take it easy” também pode significar: “relaxa,” “vá com calma.” Então ele acha um pouco grosseiro usar o “take it easy” para se despedir, mas que os Americanos costumam usar bastante.

Ele também comentou sobre o “see you in a bit” que significa a mesma coisa que o “cheerio” – até mais, até já. Perguntei também, se o “goodbye” seria uma maneira formal de dizer “tchau”, e ele disse que hoje em dia, sim, é muito formal. Esta é uma maneira de se despedir que quase ninguém usa. Ele mesmo comentou que nunca diz “goodbye”.

Jhonny: There’s another one which is “have a nice one”. This is very informal.

Teacher Ca: Yes. I’ve in American English “have a good one”.

Jhonny: Yes. Because “have a nice day” is a bit cheesy. For instance: Are you serious? Have a nice day.

But you can say: have a nice one.

Teacher Ca: Ok.

Jhonny: Yes. That’s pretty good.

Teacher Ca: Ele disse que “have a nice one” era uma boa maneira de se despedir, uma maneira mais informal, que significa: “tenha um bom dia”.

Jhonny: Can you think in another one? What about hippies? They usually use “peace”.

Teacher Ca: Ok.

Teacher Ca: Like “peace out”. I don’t like saying that.

Teacher Ca: Aqui o Jhonny disse que os hippies usam a palavra “peace” – paz, mas que soa muito hippie. E depois ele falou da gíria usada “peace out” que significa dar tchau para se despedir de alguém. Algumas pessoas até colocam os dedos para cima em sinal de paz e dizem “peace out!”.

Teacher Ca: It was very nice talking to you.

Jhonny: It was very nice talking to you as well. Take care.

Teacher Ca: Ok. Bye bye. Então é isso pessoal, that’s all. Essa foi nossa conversa com o professor Jhonny do Cambly. Não esqueça de fazer sua aula grátis no Cambly, com o código: TEACHERCA.

No próximo espisódio, teremos dicas de um professor Americano, dos “ways to say goodbye.”

Eu sou a Teacher Ca e espero vocês aqui. Bye bye. Take care.

You can. You Cambly.

Deixe uma resposta

CONHEÇA O CAMBLY