Ep. 43 | Podcast de Inglês | Outras Christmas Traditions dos E.U.A.? Parte 2 | English Online

 

Ep. 43 | Podcast de Inglês | Outras Christmas Traditions dos E.U.A.? Parte
2 | English Online com podcasts!

Teacher Ca: Podcast – Aprenda Inglês Online. The best way to improve your English.

Teacher Ca: All I want for christmans is Cambly. Estamos no ritmo de natal e eu quero dar esse

presente para vocês. Acesse o Cambly usando o código do “teacherca”, teacher C-A tudo junto, e você
vai ter uma aula totalmente grátis. Não perca essa oportunidade pessoal. E outra coisa, o Cambly é uma
plataforma em que você pode agendar as suas aulas a hora que você puder ter aula. Você pode ter aula
para os seus filhos. Se você tem um filho que queira fazer aula, você tem também metodologia voltada
para o seu filho. Não esqueça pessoal, acesse o Cambly e use o código “teacherca”, teacher C-A tudo
junto, para ter essa aula, essa experiência totalmente grátis.
E aproveitando esse clima de festas, de Natal, vamos continuar falando sobre o “Christmas Time”,
“Christmans Eve” o “Christmans Night”, “Christmans Day”. Vamos falar de Natal. Que coisa gostosa, não
é? Esse tempor é tão bom que remete muitas coisas boas para muitas pessoas. Vamos ouvir, então,
essa conversa com o tutor Tony do Cambly?
M: Let it begin.
Tony: So many kids really believe in Santa. It’s the kind of a day where some kids in school will to tell
other kids that Santa Claus is not real and other ones will say that he is real. Because I’ve taught in
public schools in US for a while so I always looked to the little kids and they got so excited.
Teacher Ca: “Children believe in Santa Claus”/As crianças acreditam no Papai Noel e tem aquela coisa
mesmo do tipo: “Papai Noel existe” e outros “Papai Noel não existe”. A mesma coisa que acontece aqui.
E é uma coisa muito mágica, é muito gostoso essa mágica de acreditar ou não no Papai Noel. “Children
believe in Santa”. Então as crianças acreditam em Papai Noel lá também e essas esse entusiasmo todo,
“they get excited”/ eles ficam muito entusiasmados. Ele até falou que quando trabalhou em uma escola
pública/ public school, que as crianças ficavam mega “excited”. Eles ficavam muito animados.
Teacher Ca: What about the next day, the 25th? How does it work there?
Tony: So we’re usually the 25th is the big dinner.
Teacher Ca: The big dinner happens on 25th?
Tony: Yes, usually.
Teacher Ca: Because here in Brazil it happens on the 24th.
Tony: Really?
Teacher Ca: Christmas Eve
Tony: That’s a little bit of a difference then. Most people do it on 25th because Christmas Eve sometimes
people work on Christmas Eve.
Teacher Ca: We do it here too.
Tony: It’s terrible right?
Teacher Ca: Yes, it’s a very busy day.

Tony: I know, it’s a crazy day. But in the US a lot of people have two families. So they’ll go by one family
on Christmas Eve and go by the other on Christmas day. But usually, the big day is Christmas Day.
Teacher Ca: In the evening right?
Tony: Yes, day afternoon.
Teacher Ca: Here we have generally the Christmas dinner and lunchtime on 25th.
Tony: Ok. That makes sense. There are people who celebrate that on end’s day too. Is just kind of a
general thing.
Teacher Ca: Sobre o jantar deles, eu perguntei que dia eles tinham jantar, o Christmas dinner. E falou
que era no dia 25/25th, porque no Christmans Eve, dia 24, no dia anterior do Natal; esse é o termo que
eles usam “Christmans Eve” do dia de Christmans, em no dia anterior no no dia 24 anterior do dia de
Christmas do Natal. Então ele falou que como as pessoas acabam trabalhando até tarde, eles não
fazem o jantar neste dia. Eles fazem um “early dinner”/ jantar cedo, semelhante ao “Thanksgiving”, no
dia 25 ou 25th, no Christmas Day. Eu até comentei que aqui no Brasil a gente faz geralmente no dia
anterior. Ele falou que até existe algumas famílias que fazem isso porque têm até duas famílias. Então
eles jantam no dia de Christmans Eve e acabam indo para casa do outro familiar no 25th, que é o dia do
Natal, Christmans Day.
Tony: One thing that I want to mention that is a little bit different is that the 24th many people go to
church on the 24th. I guess that’s not different I maybe it’s kind of similar.
Teacher Ca: “On 24th”/No dia 24, às pessoas que têm a tradição de ir a igreja, eles costumam ir no dia
24, on 24th, no Christmans Eve, na noite anterior. Então as pessoas, as famílias vão a igreja no dia 24.
Tony: They go to church on 24th, but then in the morning if you have kids the 25th in the morning, is
when usually family is opening their presents with their kids. Because just came and
everybody’s excited and wake up at 5:00 A.M and nobody can sleep.
Teacher Ca: I imagine.
Tony: Your close family, Mom, Dad and the kids, do their little Christmas usually in the morning. And
then everybody comes over later.
Teacher Ca: As crianças ficam tão animadas, tão entusiasmadas/excited pra abrir os presentes, que
Santa trouxe para eles que eles ficam quase sem dormir. Eles acordam “at 5:00 A.M”/ As 05:00 da
manhã. Quase não conseguem dormir mesmo para abrirem os presentes. E a família mais próxima
como, pai e mãe e filhos, eles acabam acordando cedo e comemorando “Natalzinho” com a troca de
presentes tudo antes, no começo do dia. E mais tarde começa vir as pessoas de fora como, tios,
primos. Elas vêm para comemorar, para ter o Christmas Day. Para ter o dia de Christmans/ do Natal.
Então, a excitação, a animação das crianças para abrirem os presentes é muito grande que eles
acabam nem conseguindo dormir.

Tony: And then another big tradition too is that kids like to leave cookies and milk out for Santa. They
leave the night before in Christmas Eve, they leave out cookies and milk for Santa and sometimes they
leave like carrots or something for the reindeer.

Teacher Ca: Você sabia disso que as crianças na noite anterior no Christmans Eve, eles costumam
deixar cookies/biscoitos e milk/leite para o Santa Claus/Papai Noel. Eu não sabia dessa não. Eu achei
até legal, interessante saber isso. Então eles deixam “milk and cookies for Santa”. Eles acabam
deixando leite e biscoito, e acabam deixando um presentinho também para as renas de Natal, as
“reindeers”. Então eles deixam carrots/cenouras ou algo parecido. Então eles deixam presentinhos
também para as renas. Olha que tradição gostosa também, porque as crianças acabam pensando:
“Vamos agradar o Papai Noel”, “Vamos deixar alguma coisa pra ele.” E se preocupam com as renas
também. Então essa tradição que eu achei também bem interessante.

Teacher Ca: I was going to ask you exactly something like this. If you have any tradition to have like
exchange presents as speaking of the name of someone.

Tony: Yes, we do. Like “Secret Santa” is one thing.

Teacher Ca: Secret Santa?
Tony: Yes.
Teacher Ca: We call it here as “Secret Friend”.
Tony: It’s very similar. It’s cool.

Teacher Ca: Quem não gosta dessa época de ano para trocar presentes com amigo secreto, amigo
oculto, quem não gosta? Temos isso em quase todos os lugares, no trabalho, em casa, com os amigos,
a gente faz isso. Eles também têm essa tradição de usar o “Secret Santa” que vem do “Santa
Claus”/Papai Noel em inglês. Seria o Papai Noel secreto deles. Então eles também têm essa tradição
pessoal.

Teacher Ca: Ok. It was really nice talking to you. Thank you for your talking

Tony: It was really nice talking to you too.

Teacher Ca: Ok. Thanks a lot and have a nice day.

Tony: Thank you and have a good holiday.

Teacher Ca: You too, bye-bye.

Teacher Ca: Essa foi a nossa conversa com o tutor Tony do Cambly. Eu sou a Teacher Ca e espero quevocês tenham gostado. Um “Merry Christmas”/ um ótimo Natal para vocês. “Merry Christmas”s a todos
vocês e eu aguardo vocês aqui no próximo episódio. Take care.

You can, You Cambly.

Deixe uma resposta

CONHEÇA O CAMBLY